Reklama
 
Blog | Jiří Bryan

Chráněno: Perónovo po(s)lední plamen

Stručný obsah příspěvku zde není uveden, protože je tento příspěvek chráněn heslem.

hudební podkres

Anglicky mluvící (tedy i slyšící) „řadový posluchač“ prý někdy místo originálního verše:

„At the watering-holes of the well-to-do…“

zaslechne:

„At the bartering halls of the well-to-do…“

zdroj

a místo venkovních napajedel (ve filmu bohatě prostřené stolky na zeleném pažitu) pak v duchu vidí (pokud si to v tom fofru vůbec stíhá uvědomit) nějaké prostorné místnosti, ve kterých bohatí lidé směňují mezi sebou svoje propriety a sem tam třeba i něco většího. Hlavní ale je, že rozumí tomu „well-to-do“. Které já jsem si (listovat slovníkem zbytečně zdržuje, protože to, co potřebujete, tam stejně nenajdete) tenkrát pro sebe přeložil jako: „dělat studnu“. (Přeháním. Tak blbej zase nejsem. Ale) studna k udělání, ta mi z toho vyšla. Z čeho? No, asi z těch watering holes, ne? Moc smyslu mi to ale nedávalo. Koukal jsem v duchu na ty díry plné vody, co se z nich všude kolem mají udělat studny.. a ten obraz se mi celkem logicky doplnil o tu trávu. Ale znal jsem pochopitelně už film, kde zrovna v téhle scéně probíhá nějaká garden-party a hraje se pólo (a už si naštěstí nepamatuju, co jsem tam v titulcích a zběsilém chvatu napáchal), a tak se mi to nějak poskládalo do pro mne přijatelné podoby.

Takže jakousi mlhavou představu o ději jsem měl a začal řešit strukturu veršů a rýmy. Ty přesné i ty přibližné. Tak kvalitní podstročník, k jakému jsem tu dnes (po 18 letech) dospěl, jsem k ruce neměl. Sázelo se na to, že anglicky umím, když už jsem přece zvládl ty titulky pro kazety.

Peron´s Latest Flame / Plukovníkovo nejčerstvější milostné vzplanutí

[Che:] At the watering holes of the well-to-do / U napajedel dobře situovaných (B)
I detect a resistance to / zjišťuji/odhaluji odpor ke                                               (B)
[Aristocrats:] Precisely / Přesně tak!                                                                       –
[Che:] Our heroine’s style / stylu naší hrdinky.                                                      (A)
[Aristocrats:] We’re glad you noticed / Těší nás, že sis všiml!                                 –

[Che:] The shooting sticks of the upper-class / Rozkládací křesílka této vybrané společnosti   (C)
[Aristocrats:] Give her an inch / Podáš jí prst..                                                                             –
[Che:] Aren’t supporting a single ass / nepodpírají jedinou zadnici,                                          (C)
That would rise for the girl / která by se kvůli té holce zvedla.                                                   (a)
[Aristocrats:] She’ll take a mile / ..a vezme si celou ruku!                                                           (A)

zdroj

Co mi z toho tenkrát vyšlo:

 

Morálka a čest

Jako bych pojednou slyšel trávu růst,

poznámky cezené koutky úst
No právě!

a útržky vět.

Už mu to došlo!

Pro takzvanou lepší společnost

Dejte jí prst..
nebude Eva milý host.

Sama musí se rvát.

..čapne jich pět!

 

Jak bych to asi (jsa poučenější) zkoušel dnes:

 

Perónův poslední úlovek/úlet

(Vím, že / Tam / Jó) u tabulí těch, co jsou za vodou -Ba právě!-

nebude ani náhodou

Eva vítaný host -Snad je to vidět?-

 

Proč/Naše smetánka Evu nemusí? -Je jako pes,-

Roztrhala by ji/Spíš by ji rvala na kusy.

Jen kdyby to šlo.

-co větří kost!-

a zkoušel bych tam nejspíš narvat, kdo že je vlastně lovec a kdo lovená zvěř.. a pak bych zjistil, že se to nějak nepovedlo, hluboko po půlnoci bych se vyčerpal pokusem o Perónův poslední flám a zmohla by mne dřímota. Ráno bych se asi vrátil k té trávě, prostě proto, že už jsem si na ni zvykl a docela hezky se mi na ni kouká? A vidím Banderase, jak se k ní sklání a natahuje (špicuje) uši…

příruční slovníček

latest poslední ve smyslu nejčerstvější, nejnovější (např. poslední výkřik módy)

watering holes ?

water hole 1 jezírko, rybníček, kaluž, louže zejména v korytě vysýchající řeky 2 díra v ledu

watering place 1 napajedlo pro zvířata; místo pro zásobování vodou např. lodí, karavan apod. 2 poněkud zast. lázeňské místo, lázně s léčivými prameny; koupaliště; mořské lázně

barter výměnný (kompenzační) obchod

shooting sticks názorné ukázky na této stránce (mít tyhle možnosti tenkrát, asi by mi jeblo ještě před premiérou)

—pod čarou—-pod čarou—-pod čarou—-pod čarou—-pod čarou—-pod čarou—-pod čarou—

původní Prostějovského verze:

 

Perónův Poslední Plán

Je jim jak v očí­ch sůl,

despekt pro ni zbyl.

Pro ně zůstala jednou z nul.

To sedí

Vždyť prý nemá styl. (nabízel by se kýč k závěrečnému pryč, pozn. JB)

Že ti to došlo!

 

Takový v nóbl kruzí­ch vzruch

Podej jí­ prst,

tady v nejvyšší­m podlaží­

ještě svět nezažil.

máš ruku pryč.

 

Updatovaná verze Prostějovského přebásnění od září opět v pražském Studio 2, výsledný obrázek nezbývá než přenechat optice samotných diváků.

Reklama